shannxi:34个省份的英文表示

shannxi:34个省份的英文表示

目录1.34个省份的英文表示2.为什么“陕西”的英文是"shaan"不是"shan"?3.陕西到底是shaan还是shann?4.为什么陕西的拼音是SHAAN5.shaan和shann问题6.为什么好多产品“陕西”的拼音是“SHANN”而不是“SHAN”?7.sql语句多表联查,查询速度太慢,超过10s,由于是菜鸟,不知道怎样优化1.34个省份的英文表示Tibet,ninga hui autonomous region.Beijing,Shanghai,macau2.为什么“陕西”的英文是"shaan"不是"shan"?的拼法是一种在特定场合下国家认可的使用习惯”原因与区分,拼法有关”据国家语言文字政策研究中心副主任、上海教育科学院高教研究所副所长张日培的介绍。为使中国地名进入国际社会,国家测绘局地名研究所在绘制汉语拼音版《中华人民共和国分省地图集》时,为区分‘山西’和‘陕西’,参考‘国语罗马字’的标调法,将‘陕西’拼写为‘Shaan’,尔后就使用开来,的拼法中加“这是由于参考了国语罗马字的标调法“由于该声调拼写方法十分复杂”大致可以解释为?一声不标调。二声元音字母后面加r,三声重复主要的元音字母:四声元音字母后面加h,读作第三声的,陕。采用复写元音的方法作。3.陕西到底是shaan还是shann?由于陕西与山西的国标拼音相同 在区分时 山西被定为SHAN而陕西则使用SHAAN 来标示4.为什么陕西的拼音是SHAAN陕西政府官方对外用的都是Shaan以下文字节选自上海市语言文字工作委员会办公室、语言文字工作专家张日培先生的《不必为“争论》:目前关于“的汉语拼音拼法,中国地名委、教育部和国家出版局出版的《中华地名大词典》(1998年)以及民政部颁发《中国政区大典》(1999年)则都采用。国家测绘局编制的《中华人民共和国地名录》目录索引中则使用了”国家语委语言文字应用研究所汉语拼音专家、《汉语拼音正词法基本规则》起草人之一尹斌庸先生所著《新华拼写词典》对“的汉语拼音拼写即采用。并同时指出仅用于区分省级行政区划”不可类推“作为一种技术处理方法始终未能以任何法定的形式上升为关于,的罗马字母拼法的国际标准和国家规范。联合国第三届地名标准化会议通过了关于”采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼法的国际标准“的决议”汉语拼音拼写必须按照我国法定的罗马字母拼音方案——《汉语拼音方案》。的拼法显然违背《汉语拼音方案》的基本法则”而在这种技术处理方法已经成为客观现实的情况下。国家有关部门先后颁发的关于中国地名汉语拼音拼写法的规范标准,都未能就“‘陕西’可以拼为‘shaan’以示与‘山西’的区别”作出专门的或明确的表述和规定。这不得不说明,国家有关部门以及学术界对这个问题存在着不同看法,1984年由中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局联合发布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》“语音的依据”部分已经规定到。地名拼写按普通话语音标调,特殊情况可不标调。却未对“的拼法作出特别规定“1988年由国家教育委员会、国家语言文字工作委员会联合发布的《汉语拼音正词法基本规则》第10部分。标调”附则指出,除了《汉语拼音方案》规定的符号标调法以外“在技术处理上”也可根据需要采用数字或字母作为临时变通标调法。遗憾的是“《基本规则》既未提出明确的较为成熟的字母标调法体系”也未能直接以:作为示例,加以认可。应该说,上述两份文件是目前中国地名汉语拼音拼写法的最高法则,这就不难看出“的拼法尽管已经具有一定的使用范围和使用频率,但在理据上尚显欠缺。尤其值得一提的是,1987年中国地名委员会、城乡建设环境保护部、国家语言文字工作委员会联合发布了《关于地名标志不得采用,等旧拼法和外文的通知》”明确指出,地名标志上的地名。其专名和通名一律采用汉语拼音字母拼写,不得使用“所谓:旧拼法,指的是《汉语拼音方案》以前的汉语注音方案,既包括“也包括注音字母、国语罗马字等。参照了国语罗马字标调法的“也未能在这份文件中作为特例排除在上述规定以外。5.shaan和shann问题陕西政府官方对外用的都是Shaan以下文字节选自上海市语言文字工作委员会办公室、语言文字工作专家张日培先生的《不必为“‘Shan’还是‘Shaan’”争论》: 目前关于“陕西”的汉语拼音拼法,“Shan”和“Shaan”都有使用。中国地名委、教育部和国家出版局出版的《中华地名大词典》(1998年)以及民政部颁发《中国政区大典》(1999年)则都采用“Shan”;国家测绘局编制的《中华人民共和国地名录》目录索引中则使用了“Shaan”。 国家语委语言文字应用研究所汉语拼音专家、《汉语拼音正词法基本规则》起草人之一尹斌庸先生所著《新华拼写词典》对“陕西”的汉语拼音拼写即采用“Shaan”,并同时指出仅用于区分省级行政区划,不可类推。 “Shaan”作为一种技术处理方法始终未能以任何法定的形式上升为关于“陕西”的罗马字母拼法的国际标准和国家规范。1977年,联合国第三届地名标准化会议通过了关于“采用汉语拼音作为中国地名罗马字母拼法的国际标准”的决议。汉语拼音拼写必须按照我国法定的罗马字母拼音方案——《汉语拼音方案》,但“Shaan”的拼法显然违背《汉语拼音方案》的基本法则。而在这种技术处理方法已经成为客观现实的情况下,国家有关部门先后颁发的关于中国地名汉语拼音拼写法的规范标准,都未能就“‘陕西’可以拼为‘shaan’以示与‘山西’的区别”作出专门的或明确的表述和规定。这不得不说明,国家有关部门以及学术界对这个问题存在着不同看法。1984年由中国地名委员会、中国文字改革委员会、国家测绘局联合发布的《中国地名汉语拼音字母拼写规则(汉语地名部分)》“语音的依据”部分已经规定到“地名拼写按普通话语音标调。特殊情况可不标调”,却未对“Shaan”的拼法作出特别规定。1988年由国家教育委员会、国家语言文字工作委员会联合发布的《汉语拼音正词法基本规则》第10部分“标调”附则指出:除了《汉语拼音方案》规定的符号标调法以外,在技术处理上,也可根据需要采用数字或字母作为临时变通标调法。遗憾的是,《基本规则》既未提出明确的较为成熟的字母标调法体系,也未能直接以“Shaan”作为示例,加以认可。应该说,上述两份文件是目前中国地名汉语拼音拼写法的最高法则,这就不难看出“Shaan”的拼法尽管已经具有一定的使用范围和使用频率,但在理据上尚显欠缺。尤其值得一提的是,1987年中国地名委员会、城乡建设环境保护部、国家语言文字工作委员会联合发布了《关于地名标志不得采用“威妥玛式”等旧拼法和外文的通知》,明确指出:地名标志上的地名,其专名和通名一律采用汉语拼音字母拼写,不得使用“威妥玛式”等旧拼法。所谓“旧拼法”指的是《汉语拼音方案》以前的汉语注音方案,既包括“威妥玛式”,也包括注音字母、国语罗马字等。参照了国语罗马字标调法的“Shaan”也未能在这份文件中作为特例排除在上述规定以外。 就“Shaan”的拼法唯一作出明确表述的国家标准是《中文书刊名称汉语拼音拼写法》(GB3259-89),其第5.9条规定“某些地名可用中国地名委员会认可的特殊拼法。陕西日报 Shaan Ribao”。但其规范的范围仅限于中文书刊名称的汉语拼音拼写,对地名标志等其他领域的拼写不具规范效力,恐怕也是对报刊名称中使用“Shaan Ribao”既成事实的追认。 最后,想要指出的是“Shan”和“Shaan”不是“英译”的问题,而是汉语拼音拼写法的问题,是中国地名罗马字母拼写法的问题,即用汉语拼音字母拼写的中国地名,适用于罗马字母书写的各种语文,如英语、法语、德语、西班牙语等。6.为什么好多产品“陕西”的拼音是“SHANN”而不是“SHAN”?为了区分陕西就成了SHANN7.sql语句多表联查,查询速度太慢,超过10s,由于是菜鸟,不知道怎样优化确定是菜鸟,sql 写成这样 证明你逻辑很清楚啊,代码规范一定要保持不知道代码规范,可以去窗口format一下。
  • 姓名:
  • 专业:
  • 层次:
  • 电话:
  • 微信:
  • 备注:
文章标题:shannxi:34个省份的英文表示
本文地址:http://www.55jiaoyu.com/show-350174.html
本文由合作方发布,不代表展全思梦立场,转载联系作者并注明出处:展全思梦

热门文档

推荐文档